Bið feower and twentig aerra géola!
I do not have anything particular to say about English history or linguistics today. My English studies are over for now. I will go on to study Nordic runes and German this spring. Looking forward to it. For now, I am very happy about getting a holiday.
Merry Christmas!
A blog about the history, literature, variation and development of Germanic languages
Tuesday, 24 December 2013
Tuesday, 17 December 2013
Röde Orm and The Long Ships
I haven't posted here for a while due to rather extreme demands on my B-level English course. My last exam is coming up tomorrow (English literary history - could turn out great or horribly), and I will then head home for Christmas.
Image source: http://www.seriecentrum.com/serietips/serietips.htm
This, however, I think, is lost in the English translation (and possibly other translations as well, but I have not checked). The translation is in modern English and does not manage to retain the atmosphere of the original. The reader gets closer to the action and brutality, and even some jokes and comical points are lost simply because they do not work in English, or because they might have worked but have been ignored or misunderstood by the translator. Rather than a heroic tale that might have been recorded by a bard or chronicler in the 10th century and retold to us now a thousand years later, the English translation feels like a gritty, brutal action story and the characters are much less likable and laugh at things that suddenly do not seem very funny. Maybe the translator felt that he had to repackage and update the novel so as to make it available for new readers. This might have been very well with a story that was actually written a thousand years ago, but is far from an improvement here. Röde Orm is not in need of an update - its prose is meant to sound old and archaic, and is (I think) necessary in order to distance the reader from the violence and make the story work. The novel still receives much acclaim from English readers, but I would like to show them the Swedish original and what they are missing out on. I highly recommend Röde Orm to anyone who has not read it. It is a thrilling, humorous, swashbuckling (I've never used that word before!) adventure that really fires the imagination.
I am now off to have supper and drink Yule. I have no ale or mead available, so Swedish julmust will have to do.